項目概況
Overview
花木社區(qū)衛(wèi)生服務中心聯(lián)洋分中心改擴建工程代建服務采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forHuamu Community Health Service Center Lianyang Branch Renovation and Expansion Project Construction Servicesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************4-********
Project No.:********************4-********
項目名稱:花木社區(qū)衛(wèi)生服務中心聯(lián)洋分中心改擴建工程代建服務
Project Name:Huamu Community Health Service Center Lianyang Branch Renovation and Expansion Project Construction Services
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:花木社區(qū)衛(wèi)生服務中心聯(lián)洋分中心改擴建工程代建服務
Package Name:Huamu Community Health Service Center Lianyang Branch Renovation and Expansion Project Construction Services
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:花木社區(qū)衛(wèi)生服務中心聯(lián)洋分中心改擴建工程代建服務
Brief Specification Description:Huamu Community Health Service Center Lianyang Branch Renovation and Expansion Project Construction Services
合同履約期限:合同簽訂之日起至項目竣工驗收合格并完成不動產權證辦理止
The Contract Period:From the date of contract signing until the completion and acceptance of the project, and the completion of the real estate ownership certificate processing
s="bookmark-item uuid-************2 code-EN_purchasingPolicy addWord single-line-text-input-box-cls">This procurement will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, support for small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. (c)本項目的特定資格要求:(3)法人的分支機構以自己的名義參與競爭時,應提供依法登記的相關證明材料和由法人出具的對該參與競爭活動承擔全部直接責任的明確承諾。
(4)供應商的出資人與本項目其他供應商的出資人應不相同(當兩家以上供應商的出資人中含有同一主體時,將按一家有效供應商計算,該供應商為相關供應商中報價最低且響應文件不存在被判為無效項的供應商,其他供應商將被判為無效供應商)。
(5)本采購項目為中小微企業(yè)預留采購份額項目,專門面向中小微企業(yè)采購,全部或部分不能享受中小微企業(yè)扶持政策的響應文件無效。
(6)本項目不接受聯(lián)合體參與競爭。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3) When a branch of a legal entity participates in competition in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a clear commitment issued by the legal entity to assume full direct responsibility for the competition activities. (4) The investor of the supplier should be different from the investor of other suppliers in this project (when the investor of two or more suppliers contains the same entity, it will be calculated as one valid supplier, which is the supplier with the lowest quotation and no response documents judged as invalid among the relevant suppliers, and other suppliers will be judged as invalid suppliers). (5) This procurement project is a reserved procurement quota project for small and medium-sized enterprises, specifically targeting small and medium-sized enterprises. Any response documents that do not fully or partially qualify for support policies for small and medium-sized enterprises are invalid.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市延安西路**8號**樓****-2會議室(同時上傳到電子采購平臺)
Place:Meeting Room ****-2, **th Floor, **8 Yan'an West Road, Shanghai (also uploaded to the electronic procurement platform)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
對于專門面向中小企業(yè)或小微企業(yè)的采購項目或者采購包,在截止時間前獲取采購文件的潛在供應商數(shù)量不足3家TL或者通過資格審查的供應商數(shù)量不足3家時,將中止本次采購活動,并按《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[****]**號)第九條有關規(guī)定重新組織采購活動。
For procurement projects or packages specifically aimed at small and medium-sized enterprises or small and micro enterprises, if the number of potential suppliers who have obtained procurement documents before the deadline is less than 3 TL or the number of qualified suppliers is less than 3, the procurement activity will be suspended and reorganized in accordance with the relevant provisions of Article 9 of the "Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises" (Caiku [****] No. **).
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)衛(wèi)生財務資產與工程安全事務中心
Name:Shanghai Pudong New Area Health Financial Assets and Engineering Safety Affairs Center
地 址:萊陽路**8號2號樓**9室
Address:Room **9, Building 2, No. **8 Laiyang Road
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海國際招標有限公司
Name:Shanghai International Tendering Co., Ltd
地 址:上海市延安西路**8號**樓
Address:**th Floor, **8 Yan'an West Road, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 孫銳
Contact: Sun Rui
電 話:**1-********
Tel:**1-********